Engelse ziekte heeft ook Duitsland in zijn greep

Randstad DeutschlandVeel Nederlanders aanvaarden slaafs de overheersing van het Engels of, erger nog, werken daar geestdriftig aan mee, maar ook de Duitsers weten er weg mee. Onderstaand berichtje kreeg ik uit Duitsland. Randstad Deutschland, ja ja, zocht voor klant Amazon sorteerders, schreef die advertentie in het Engels en gebruikte dezelfde flutargumenten als Nederlandse bedrijven in zulke gevallen gebruiken.

Lees verder

Het Engels en de Nederlandse overheid

DigiD in het EngelsBuitenlanders die in Nederland komen wonen worden geacht zich in te burgeren, behalve Engelstaligen. Die worden gefaciliteerd. Onlangs kreeg ik een uitnodiging om geprikt te worden van de GGD. Die uitnodiging was tweetalig Nederlands/Engels. Hoezo inburgeren? De Nederlandse overheid maakt het nog bonter. Die bouwt, of waarschijnlijker laat bouwen, hele webstekken ook in het Engels. Lees verder

Nieuwe TU Neurenberg zal vrijwel geheel Engelstalig zijn…

Deutsche SprachwelleIn Nederland is het Nederlands al bijna aan de universiteiten verdwenen (zeker in de tweede fase), maar Duitsland wil kennelijk niet achterblijven, althans de deelstaat Beieren. Die heeft op 1 januari van dit jaar een nieuwe technische universiteit opgericht: de technische universiteit Neurenberg. Die zal als eerste in de vrijstaat (bedoeld is Beieren) voornamelijk Engelstalig zijn. Deutsche Sprachwelt is niet te spreken over het verkwanselen van het Duits als voertaal, maar, net als in Nederland, maken de meeste Duitse media zich daar niet erg druk om, zo lijkt het. De TUN zou de studenten, waarvan naar verwachting zo’n 40% uit het buitenland zal komen, voldoende Duits moeten bijbrengen…

Het VK weg uit EU en het Engels dus ook (?)

Na een hoop gezijk (ja, gezijk en geen gezeik want dat is een spellingsmisser; as) is het Verenigd Koninkrijk uit de EU gestapt, maar hoe zit het met de taal van het VK, het Engels? Die lijkt zich sterker in de ‘rest van ‘Europa’ te nestelen dan ooit. In de nieuwsbrief van Taalverdediging stond daar een mooi verhaal over. Ik hoop niet dat de stichting het erg vindt dat ik het artikel overneem. Lees verder

OMT, lockdown en special envoy

coronavirusToen dat onooglijke organisme dat we coronavirus hebben genoemd ons het ‘normale’ leven zuur leek te kunnen maken werd er in Nederland en veel andere landen  groepen geleerden bij elkaar gezet die de overheid moesten raden over maatregelen de virusuitbraak binnen de perken te houden. In Nederland werd die groep heel toepasselijk (?) getooid met een volledig Engelse naam: Outbreak Management Team. Uitbraakbeheersgroep klinkt natuurlijk ook erg suf. Dat leek niemand te storen (behalve enz …).

Nu zijn er inmiddels tal van middeltjes ontwikkeld om dat vermaledijde virus mores te leren (al is de vraag of virus als leven(d) moet worden beschouwd), maar verloopt de inenting van die middeltjes nogal traag in ons altijd zo goed georganiseerde landje. Prompt wordt er iemand uitverkoren die moet uitzoeken of dat intenten niet wat sneller kan en raad eens hoe die uitverkorene wordt genoemd (als je NRC Handelsblad mag geloven): special envoy. Wat is er toch aan de hand met die Hollanders die er kennelijk genoegen in stellen alle nieuwe (?) verschijnselen met Angelsaksische termen te omschrijven?

Mijn kaasboer wenst me ‘Happy Valentine’s Day’

Vorige week zag ik dat mijn bakker ‘bakery’ op de ruit had staan. Ik zei de bakkersjongen dat daar een ‘k’ aan ontbrak. Dat was Engels, zei hij. Ik vroeg of hij niet wist dat we in Nederland waren, maar het scheen een order van hoger hand te zijn. Gister wilde ik aan mijn kaasboer vragen of hij ook vegetarische kaas had. Voor de deur werd ik opgeschrikt door een groot bord met ‘Happy Valentine’s Day’. Propmt bleek de zin in kaas, ook vegaterische, bij mij verdwenen…. Lees verder

Sommige talen zijn gelijker dan andere…

EGa

Het ‘naamplaatje’ van het EGa in Amsterdam (afb: WikiMedia Commons)

Toen de Europese  economische gemeenschap werd opgericht werd er afgesproken dat de talen van de deelnemende landen (Nederlands, Duitsland, Frankrijk, België, Luxemburg en Italië) de officiële talen van de EEG zouden worden. Dat lag niet aan Nederland (dat land wilde in ’58 al afstand van het gebruik van Nederlands doen) maar aan de Vlaamse vertegenwoordigers in de onderhandelingen. Later is dat taalregime overgenomen door de EU, maar kennelijk is er een hiërrarchie geslopen in de taalgelijkheid. Sommige talen in de EU zijn gelijker dan andere talen en het moge duidelijk zijn dat het Nederlands, moedertaal van zo’n 23 miljoen Europeanen daar niet bij hoort. Lees verder

Waarom spreken ze in Indonesië geen Nederlands?

Joan Maetsuyker

Joan Maetsuyker: “… hoe vuyl en korrupt die oock zy” (afb: WikiMedia Commons)

Ooit heb ik een boek willen schrijven over het waarom van de lage dunk (in het algemeen) van de Nederlandstalige voor zijnhaar eigen taal. Het Nederlands is niet echt een kleine taal, maar dor de eeuwen heen lijkt het of die lage dunk er altijd is geweest. Mijn boek zou “Waarom spreken ze in Indonesië geen Nederlands” gaan heten. Van dat boek is niks terecht gekomen. Ik heb een tijdje zitten grasduinen op het wereldwijde web en wat aardige dingetjes gevonden. Hieronder de tekst die ik ooit voor een lezing over het onderwerp heb gemaakt. Ik moet zeggen dat de toehoorders niet eens de moeite hebben genomen de hele tekst aan te horen. Er zou en moest op tijd gegeten worden. Treurig (voor mij), maar ook wel weer leuk. En, voor je dat gaat denken, ik ben geen voorstander van koloniale praktijken. Lees verder